Sering kita mendengar tentang localization, localization juga merupakan bagian dari Voice over atau pengisi suara atau dubber. Localization adalah penerjemahan bahasa dalam sebuah film, dokumenter, atau serial televisi yang dilakukan oleh talent Voice over atau pengisi suara atau dubber. Atau mungkin kita mengenalnnya sebagai dubbing.
Localization dibutuhkan guna untuk membuat message atau pesan dari tayangan tersebut menjadi lebih dapat menjangkau semua lapisan masyarakat Indonesia. Lalu apa yang dapat kita manfaatkan sebagai pelaku di industri Voice Over mengenai Localization ini? Ya jelas ini menjadi sebuah peluang bagi Voice Over Talent / Artist karena makin banyak Content atau tayangan yang perlu di alih bahasakan maka disitu jasa Voice Over Indonesia semakin dibutuhkan.
Berbanding terbalik apabila kita menonton beberapa film Mandarin yang menerapkan Localization. Banyak film mandarin yang telah di-Localization dan membuat kita mengernyitkan dahi sambil berkata dalam hati “mending pake subtitle deh”.
Dibalik pro dan kontra tentang Localization di Indonesia, kita perlu memberi apresiasi kepada mereka yang telah berusaha untuk memberi tayangan yang lebih meng-Indonesia.
Namun yang perlu kita cermati juga adalah Localization tidak hanya berlaku pada tayangan TV atau Film seperti Anime atau Drama tapi sebagai Voice Over Artist kita justru bisa melihat peluang seperti Game Online (yang mana kami sendiri sering menerima project seperti ini), Company Profile bagi perusahaan yang ingin mengembangkan pasarnya ke Indonesia. Lalu juga iklan atau bahkan Video Viral yang sedang nge-trend belakangan ini. Video Viral yang sering kita lihat atau kita anggap mengganggu aktifitas kita saat sedang menonton video streaming seperti Youtube.
Kita akan bahas lebih khusus dan mendalam mengenai Trend Video Viral dan dampaknya bagi Voice Over di Indonesia pada artikel blog post berikutnya. Jangan lupa untuk tinggalkan comment pada Linkedin ataupun Subscribe Youtube Channel kami. Salam!