Menggunakan jasa dubbing menjadi salah satu faktor tak terelakkan demi kesuksesan sebuah film atau serial televisi di tanah air dalam menyampaikan pesan ke penontonnya Untuk pasar di Indonesia, memang tidak semua film diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia. Tetapi masih sering pula kita menyaksikan stasiun televisi nasional yang menggunakan jasa dubbing agar pesan tersampaikan secara lebih mudah ke penonton, terutama kalangan anak-anak. Ada beberapa hal yang perlu diketahui tentang dubbing, antara lain :
- Memahami pentingnya dubbing
Dubbing berguna untuk menyampaikan isi film atau serial televisi dalam satu bahasa ke bahasa lainnya. Sebagai contoh, mengisi suara dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Penonton tidak perlu lagi membaca subtitle yang bisa mengganggu konsentrasi dalam menonton.
- Proses hingga hasil dubbing bisa dinikmati
Dubbing sendiri masuk ke dalam proses paska produksi. Diperlukan naskah dialog yang mesti dibawakan oleh seorang dubber atau pengisi suara atau voice over. Naskah ini pun harus dia pelajari, tak jarang mesti menyelami karakterisasi tokohnya, tak ubahnya seperti aktor film atau serial televisi aslinya. Usai melakukan pengambilan suara atau dubbing, mesti diedit agar pas dengan pengucapan dalam film atau serial televisi. Singkat kata, dubbing memakan proses sendiri yang biasanya sudah masuk ke dalam rangkaian keseluruhan produksi sebuah film atau serial televisi, baik dari si produsen asli atau pun dilakukan oleh stasiun televisi atau rumah produksi di negara film atau serial televisi tersebut ditayangkan.
- Memilih penyedia jasa dubbing yang tepat
Sebaiknya mempunyai beberapa pilihan agensi yang menyediakan jasa dubbing yang lengkap. Agensi ini biasanya mempunyai pool talent untuk beragam karakter suara. Tawaran ini akan bermanfaat untuk dubbing film atau serial televisi. Bisa terlebih dahulu mengetes voice over atau pengisi suara atau dubber yang dimiliki oleh agensi tersebut atau langsung menyerahkan pemilihan dubber mengikuti rekomendasi agensi.